PhraCons – A Multilingual Repository of Phraseme Constructions in Central and Eastern European Languages / Večjezični repozitorij frazeoloških konstrukcij v srednje- in vzhodnoevropskih jezikih

Oddelek za germanistiko Drugi mednarodni projekti
Šifra projekta
CA22115
Začetek projekta
9. 11. 2023
Konec projekta
8. 11. 2027
Financer
Evropska unija
Program
COST (European Cooperation in Science and Technology)
Koordinator
Martin-Luther-Universität Halle-Wittenberg, Nemčija
Partnerji

V mrežo COST se vključujejo raziskovalci iz Albanije, Bosne in Hercegoine, Bolgarije, Hrvaške, Češke, Estonije, Nemčije, Madžarske, Izraela, Litve, Moldavije, Severne Makedonije, Poljske, Portugalske, Srbije, Slovaške, Slovenije, Španije, Turčije in Združenega kraljestva.

Vodja na FF
red. prof. dr. VIDA JESENŠEK

Večjezični repozitorij frazeoloških konstrukcij v srednje- in vzhodnoevropskih jezikih

Če se želimo uspešno sporazumevati, moramo vedeti, kako se besede medsebojno povezujejo, kako jih sestavljamo in združujemo v smiselne in razumljive celote. Pri učenju jezikov običajno poudarjamo spoznavanje posameznih besed in slovnice, v zadnjem času pa so sestavni del sodobnega poučevanja jezikov tudi različne vrste rutinskega in vzorčnega govora, kamor sodijo tudi besednozvezni frazeološki izrazi in pregovori. Projekt PhraConRep razširja razumevanje ustaljene vzorčnosti v govoru in se usmerja v prepoznavanje in raziskovanje doslej manj opazovanih frazeoloških konstrukcij (PhraCons). Opredeljujemo jih kot vzorčne nestavčne ali stavčne skladenjske zgradbe, ki so pomensko-pragmatične enote. Sestavljajo jih ustaljene leksikalne prvine (t. i. sidra) in prazna mesta, ki jih smiselno zapolnjujemo v vsakokratni rabi, značilna pa je tudi idiomatična in abstraktna pomenskost zgradbe kot celote.

Projekt PhraConRep se s tovrstnimi skladenjskimi zgradbami ukvarja v teoretskih, metodoloških in jezikovno primerjalnih ozirih. Njegov glavni cilj je oblikovanje večjezičnega repozitorija PhraCons, ki bo poleg nemščine in ruščine kot dveh izhodiščnih jezikov nudil obširne podatke o ustreznikih v različnih srednje- in vzhodnoevropskih jezikih, med drugim tudi v slovenščini. Raziskovani bodo teoretski vidiki definicije in klasifikacije frazeoloških konstrukcij, metodološka vprašanja glede njihovega prepoznavanja in leksikografskega opisa, preučevani bodo tudi z ozirom na učenje jezikov in prevajanje.

Repozitorij bo edinstveni vir za primerjalno preučevanje jezikov in inovativno orodje za učenje jezikov in prevajanje.

Projekt je sofinanciran s strani Evropske unije.

Skip to content